萬聖節禮物xd 一天瘋狂趕出來的翻譯
等等又要重投報告的懷抱了so sad...
這首Centuries是可愛的讀者廖亭雅推介給我聽的><
希望大家喜歡啦haha(抱歉留言我會再回的捂臉)
雖然我很喜歡這首歌,不過mv真的看不懂呢orz到底在說什麼呢
這首歌很厲害已經衝進billboard top 50 this week了看來FOB人氣最近有回升呢
我要出門LALALA,有空再補全前言
Some legends are told
許多傳奇傳說都是由口耳相傳而來的
Some turn to dust or to gold
某些早已灰飛煙滅,某些卻能流芳百世
But you will remember me
但我將會永存在於你腦海之中
Remember me for centuries
即使經歷千秋百載,也永不褪色
And just one mistake
而只需一次行差踏錯
Is all it will take.
一切便即萬劫不復
We'll go down in history
但我們終將名留青史
Remember me for centuries
把我的名字謹記在心
Remember me for centuries
即使經歷千秋百載,也難以忘懷
Mummified my teenage dreams
將年少輕狂時的夢想塵封
No, it's nothing wrong with me
不,我沒有任何不對勁的地方
The kids are all wrong,
孩提時代時的想法才真的是錯得離譜
The stories are off
那些天真愚蠢的童話故事早已過時
Heavy metal broke my heart
讓重金屬音樂把我帶回殘酷的現實世界
Come on, come on and let me in
來吧!再靠近一點!讓我進駐你心深處
The bruises on your thighs like my fingerprints
你大腿上的傷痕跟我的指紋完全吻合
And this is supposed to match
它們生來就該註定是相配的
The darkness that you felt
無盡黑暗把你重重包圍
I never meant for you to fix yourself
我從來沒有意想過,要你一人獨自療傷
Some legends are told
許多傳奇傳說都是由口耳相傳而來的
Some turn to dust or to gold
某些早已灰飛煙滅,某些卻能流芳百世
But you will remember me
但我將會永存在於你腦海之中
Remember me for centuries
即使經歷千秋百載,也永不褪色
And just one mistake
而只需一次行差踏錯
Is all it will take.
一切便即萬劫不復
We'll go down in history
但我們終將名留青史
Remember me for centuries
把我的名字謹記在心
Remember me for centuries
即使經歷千秋百載,也難以忘懷
And I can't stop 'til the whole world knows my name
除非我已經名揚四海,否則我根本無法停歇,
'Cause I was only born inside my dreams
因為我只能和我的宏夢相互依存,無法振翅高飛
Until you die for me
直到你為我犧牲生命那刻為止
As long as there is a light, my shadow's over you
只要光明還沒有出現,我的陰影都會在暗處一直默默守護著你
'Cause I am the opposite of amnesia
因為我堅信沒有人可以把我忘卻
And you're a cherry blossom
而你宛如嬌嫩的櫻花花苞
You're about to bloom
即將在花季中綻放出耀眼的光芒
You look so pretty, but you're gone so soon
你看起來是那麼的美麗 但轉瞬間便枯萎凋謝
Some legends are told
許多傳奇傳說都是由口耳相傳而來的
Some turn to dust or to gold
某些早已灰飛煙滅,某些卻能流芳百世
But you will remember me
但我將會永存在於你腦海之中
Remember me for centuries
即使經歷千秋百載,也永不褪色
And just one mistake
而只需一次行差踏錯
Is all it will take.
一切便即萬劫不復
We'll go down in history
但我們終將名留青史
Remember me for centuries
把我的名字謹記在心
Remember me for centuries
即使經歷千秋百載,也難以忘懷
We've been here forever
我們就在這裡,恆古不變
And here's the frozen proof
而這一切都是被定格了時間的鐵證
I could scream forever
我能夠一直吶喊,至至死亡的到來
We are the poisoned youth
我們是已被染污、墮落的青年
Some legends are told
許多傳奇傳說都是由口耳相傳而來的
Some turn to dust or to gold
某些早已灰飛煙滅,某些卻能流芳百世
But you will remember me
但我將會永存在於你腦海之中
Remember me for centuries
即使經歷千秋百載,也永不褪色
And just one mistake
而只需一次行差踏錯
Is all it will take.
一切便即萬劫不復
We'll go down in history
但我們終將名留青史
Remember me for centuries
把我的名字謹記在心
Remember me for centuries
即使經歷千秋百載,也難以忘懷
We'll go down in history
但我們終將名留青史
Remember me for centuries
即使經歷千秋百載,也難以忘懷我的存在
以上只是本人的不負責翻譯
如有錯漏,歡迎留言指正
如果喜歡我的翻譯和推介
不妨留言鼓勵一下我,謝謝

我超開心的喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔 超開心超開心超開心(很重要要說三遍♥(´∀` ) 我在教室發現你更新還大叫耶哈哈 然後立刻跟我朋友炫耀哈哈 不過其實我當初聽Centuries看的是剛出的版本 https://www.youtube.com/watch?v=sCbS-TLEoRA&list=UUe3I9BAVCzf9oACYU1EtrxA 最近新MV出來我也不太懂,不過下面留言說這是參照聖經的故事喔www 然後後頭出現的好像是饒舌歌手,之後可能他們會合作吧 真的謝謝你翻譯啊,而且覺得翻超好的 感覺有讓每個Centuries詞有不同的中文版本 辛苦了,而且超級大感謝_(¦3」∠)_
睡醒一覺又來回留言了<3 積累了一大堆留言><為什麼我打字這麼慢orz 冷靜冷靜@@不要隨便大叫嚇壞老師(雖然我也經常這樣做xd) 拿我來炫耀好害羞哦(捂臉)不過你的朋友應該也不知道我吧(小人物一隻默默畫圈圈...) 對啊,你一開始推介給我時,我搜到的也是Hyperlapse Edition這個版本 是後來有時間去翻才發現出了official video~ 我發現很多時候我都看不懂mv(可能智商太低...) 所以後來直接停止糾結,只是聽歌就好~~反正總有聰明人解答:) 不用謝,我才應該謝謝你一直留言鼓勵我>< 但我卻一直在拖拖拖拖拖ORZ 而且這首歌我真的很喜歡^V^難道不應該是我感謝你的推薦嗎? 我就是盡我能力去翻譯,希望大家都滿意啦~~ 超怕有人跟我說翻錯了(抹汗)
每次透過妳的翻譯 都能深刻感受詞曲的意義 簡單的說 "翻得太好了!!太貼切了!!"
謝謝V<3 有好一陣子沒有看見你了~ 我沒有這麼神啦(臉紅) 無論是文言版還是簡單直白版稱讚,我都超喜歡的(好害羞XD)
愛死妳的腦補了<3<3 真的很強呢 同樣的歌詞我就完全不知道它要講甚麼明明每個單字都看得懂 卻無法理解他們連在一起的意義 和上下文的連貫 妳功力深厚(望) 聽到妳在臺灣唸書莫名覺得更親切了啊哈哈哈 加油哦祝妳能早日脫離報告苦海來更新部落格(XD)
hello~新面孔嗎(驚喜~~) 還是你是ilovejordanbaker????!!!! 其實你比我厲害多了,起碼我還是經常有許多單字看不懂,然後都得一直翻字典啊啊啊>< 我腦補和瞎掰的功力的確蠻深厚的(笑)而且就擅長擴充句子而已xd 來到台灣的確覺得和你們更接近<3亦更明白為什麼沒有多少台灣人熱愛英文歌orz(自從上過大學的英文課後...) 唉,我也想回頭是岸...但是我不會遊泳啊=,=(比喻比喻) 人家也超想更新翻譯的@@還有留言也要...(哭)
喜歡就好 因為你讓我知道Rixton我也超級開心 而且我一整天循環完 隔天立刻給我朋友聽他們也喜歡他的聲音xD 而且你願意翻我也超級爽的 我朋友知道你啦 我常常提到你網頁xD 有一個有看過你的Sia - Chandelier 翻譯歌詞 然後我只要你回覆我我都有跟他們說哈哈 超級爽 所以現在他們都知道了xD
不要感謝我,我能成功推人入坑也很高興haha jake的聲音這麼讚,怎會有人不喜歡(愚粉+1)不喜歡的都沒有taste:( 謝謝你的免費宣傳><快點拉他們成為我的讀者(開玩笑) 竟然還看過我的翻譯:$太害羞了,沒有覺得我翻譯得很爛吧(伸舌) 我真的沒有什麼值得炫耀的(捂臉)
這次MV可能像Save rock and roll整首專輯一樣是用似電影的方式釋出 對了 請問會翻Immortals嗎?
真的嗎???Save rock and roll這種mv真的超有趣的~ 但目前新專好像只聽了Centuries xd Immortals看目前狀況...應該不會翻了:$
MV 裡面有塔羅牌元素,倒吊人,皇帝、皇后、教宗、隱者(因該是智慧之意)、世界(有獅子的那位),用牌的寓意來表示不被命運屈服而成為名留青史的人物或存在。
謝謝留言@@你實在太厲害了(星星眼) 雖然我在video中好像有看到塔羅牌的出現 但卻沒觀察得和想得那麼仔細,你一解釋就好像都能說通了xd 膜拜膜拜<3<3
有點像是說他們的音樂好到,會永存在於你腦海之中永不褪色,然後成為留青史的存在。 ((這首歌真的好聽也挺洗腦的 XD
再一次謝謝aclamp的解謎^v^ haha我懂你的意思,但這樣聽起來FOB好像蠻臭屁的感覺(玩笑啦XD) BTW我真的蠻喜歡這首歌,最近也一直在repeat呢><
*****
*****
我一直都有在FOLLOW你唷! 你介紹的歌都超棒的 還有獨具風格的翻譯! 整個就是9+1 給你10分!
半個月又過去了ToT我又拖到現在才回覆留言了... 希望foly你沒有因此而恨我>< btw謝謝你一直的默默支持<3<3<3(抱抱) 聽到你肯定我的音樂品味和翻譯,真的超高興+感動~~~ 令我想高歌一曲lalala:D 猜不到我人生第一次的滿分是這樣得到的haha
*****
*****
哈哈你可能要失望啦/我是ilovejordanbakerXD 妳的腦補把歌詞真正的意思都翻出來了啊在看完妳的翻譯後原本不懂的都豁然開朗:) 咦!!我以為很多臺灣人愛英文歌耶! 不過很多人瘋韓國倒是真的~ 加油<3眾讀者都等妳呀:)
沒有失望啦><其實我早就猜到了~~而且是你的留言更高興啊<3 HAHA謝謝你稱讚我的腦補,親親:) 有嗎????!!!!(極度懷疑)我目前所見的台灣同學英文都超爛的,除了念外語系的(太直接了><) 他們聽歌基本都聽台語/國語/韓語... 英文歌手只認識taylor swift(泰勒斯)或bruno mars(火星人)或maroon 5(魔力紅)幾個,而且提起時永遠只說中譯名 BTW我超討厭中譯名的!!!!感覺超奇怪(超大怨氣) 害我腦袋要自帶翻譯器........... 最後,謝謝你的加油<3<3
翻得不錯,借引用唷!版主一定有偷偷練功吼(竊笑)
謝謝拓的稱讚~~希望能標明來源啊:) 偷偷練功是什麼意思???!!!(側頭)
Fall out boy這團已經很久了,我想這是他們回歸重新翻紅的決心吧? 記得以前他們很紅的歌叫Thnks Fr Th Mmrs(thanks for the memories) 但我喜歡他們現在的曲風,新歌都蠻好聽的。 然後這首歌的前奏應該也是一首老歌,Susanne Vega的Tom's diner 其實就是歷久不衰 最近找了幾首歌詞都找到你這邊來,很喜歡你的翻譯和一些cover版本蒐集 many thanks!
謝謝小貝小姐的留言~~他們這張新專的成績不錯呢:) 沒記錯現在Centuries都一直在billboard上節節攀升haha thnks fr th mmrs 真的不錯聽,我對他們的mv一直記憶深刻,因為我覺得猴子世界好可愛(確認嗎?!) 其實新舊曲風我都各自找到一些喜歡的歌曲:D但無可否認美國人好像比較欣賞現在的他們呢@@ 那作為一個FOB的半忠實粉絲當然希望他們能有更成功的未來啦~~ tom's dinner還沒有聽過呢,等下馬上聽聽>< 謝謝你(抱抱)真的很高興你沒有說我翻得很爛(捂臉) 我會繼續努力啊!!!!!!!!2月寒假回HK我會努力碼字的!!!!!!!!!!!I SWEAR(不過其實我是一個愛反悔的人...)
同學你好,想請問關於部落格背景的聖誕樹造型圖案是從哪裡來的呢? 因為這跟我同學自己設計的聖誕卡片如出一轍,想請問圖片來源? (避免讓我同學的著作財產權被侵犯,想要了解一下)
因為一直在忙,拖到現在才可以開始回覆留言>< 真的要跟你和你的同學說聲抱歉,因為那陣子剛好快到christmas 所以我就google了一下聖誕背景,然後在一個內地的素材網站找到了你同學的圖片 我當時單純覺得挺漂亮而下載了,沒有思考到版權問題 背景已更換,真的感到非常抱歉:(
嘿呀 我就是那個作者~^_^
你就是圖片的作者嗎? 抱歉我不加思索的不當行為,希望沒有對你造成太大困擾:$
*****
*****
中文翻譯!! 讚~
謝謝你的支持~~~我會繼續努力XD
真的翻譯的不錯~ 有些句子翻譯到感覺連情境都出來了~其實你可以去fb上創立《知名歌曲譯》啊!因為真的翻的不錯!Nice
謝謝tiger的留言和稱讚><(你的id好威風xd) 這真是對我最大的讚賞!!!!其實沒人說我翻得很爛就已經放心了xd ummm其實我有fb粉絲專頁了,你在右方第三個欄目就可以看到了~ 還是《知名歌曲譯》這個名字有什麼特別的含義@@???
翻得好好喔喔喔!
謝謝璇璇的稱讚~~~請繼續支持我啊XXD><
那個甩石頭打倒大個子是運用大衛打倒哥力亞這個聖經故事吧,也就是以小博大的意思喔~
謝謝Eason的補充哦:) 其實我沒有看過聖經故事呢(額...有點不好意思呢) 不過我大概明白你的意思哈哈><
抱歉!上面有漏字 所以重新發表 我個人認為是在指很多傳奇早已扭曲,而真正的神早已不復存在.所以最後的耶穌才假冒陸人來幫助在假冒神的羅馬帝國的統治信淪為奴隸的鬥士.因為真正的神不會強迫奴隸當鬥士互相殘殺{前面出現的塔羅牌是在唪刺現在的神早已意義不古ex:黑人耶穌 聖母瑪利亞假冒天主之名而受愚蠢的世人的崇拜膜拜 奧古斯都不思行善卻在一旁看好戲 羅馬教皇貪圖女色} 結論:提醒人民不要被暴政洗腦 要相信真理 並且團結一致打倒暴政!
沒關係哦⋯⋯聽起來真的很深奧⋯⋯ 我覺得我腦細胞又要再次死亡了:((( 謝謝你的留言哦XD
翻的真好!感謝
謝謝你哦~~~
翻譯的超好的,我很喜歡!! 謝謝你的翻譯。
謝謝jill!我有好朋友也叫這名字XXD 有空常來哦~
我覺得他在說古羅馬時代有奴隸制度,那四個男生是奴隸,以前的皇族喜歡看人殺人,但四個主角,在送進去前受到幫助,所以沒有死,也許那人是耶穌!?,覺得他們可以成就大事。純屬個人思想
As long as there is a light, my shadow's over you 只要光明還沒有出現,我的陰影都會在暗處一直默默守護著你 這句話是否怪怪的呢? 個人覺得應該翻成: 只要還有一絲光線,我的影子會永遠跟隨著你 還是很棒!借參考
只要有光明,必有我的影
您好,我想用这首歌当视频配乐,需要中英字幕,请问可以使用你的翻译吗?这个翻译真的太好了!!
您好,我想用这首歌当视频配乐,需要中英字幕,请问可以使用你的翻译吗?这个翻译真的太好了!!
挺好的 感谢分享